Tuesday, September 29, 2015

SUGGESTED FICTION IN TRANSLATION

Miklos Banffy, The Transylvanian Trilogy, Volume I: Book One: They Were Counted, translated from the Hungarian by Patrick Thursfield & Katalin Banffy-Jelen (New York: Everyman's Library/Knopf, 2013).

Miklos Banffy, The Transylvanian Trilogy, Volumes II and III: Book Two: They Were Found Wanting; Book Three: They Were Divided, translated from the Hungarian by Patrick Thursfield & Katalin Banffy-Jelen (New York: Everyman's Library/Knopf, 2013).

Mikhail Bulgakow, The Master and Margarita, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, introduction by Orlando Figes, and illustrated by Peter Suart (London: The Folio Society, 2010).

Andrea Canobbio, Three Light-Years: A Novel, translated from the Italian by Anne Milano Appel (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2013, 2014).

Michel Deon, The Foundling Boy, translated from the French by Julian Evans (London: Gallic Books, 2013) (See Diane Johnson, "European Pastoral,  NYT Book Review, Sunday, 8/15/2014).

Michel Deon, The Foundling's War, translated from the French by Julian Evans (London: Gallic Books, 2014).

Jenny Erpenbeck, The End of Days, translated from the German by Susan Bernofsky (New Directions Books, 2014).

Ernst Haffner, Blood Brothers: A Novel, translated from the German by Michael Hofmann (New York: Other Press, 2015). 

Tove Jansson, Fair Play, translated from the Swedish by Thomas Teal, introduction by Kathryn Davis (New York: New York Review Books, 2007).

Tove Jansson, The Summer Book, translated from the Swedish by Thomas Teal, introduction by Ali Smith (New York: New York Review Books, 2008).

Tove Jansson, The True Deceiver, translated from the Swedish by Thomas Teal, introduction by Ali Smith (New York: New York Review Books, 2009).


Raphael Jerusalmy, The Brotherhood of Book Hunters, translated from the French by Howard Curtis (New York: Europa Editions, 2014) (See Tadzio Koelb, "Rabbis, Monks, Rebels,  NYT Book Review, Sunday, 12/21/2014.).

Sigizmund Krzhizhanovsky, Autobiography of a Corpse, introduction by Adam Thirlwell, translated from the Russian by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov (New York: New York Review Books, 2013) (From "Seams": "Yes, blessed are the wolves, for they believe at least in blood. All against all--that should be the object of our long and hard journey, and only when . . . " Id. at 61, 62.).

Sigizmund Krzhizhanovsky, The Letter Killers Club, introduction by Caryl Emerson, translated from the Russian by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov (New York: New York Review Books, 2012).

Sigizmund Krzhizhanovsky, Memories of the Future, introduction by and translated from the Russian by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov (New York: New York Review Books, 2006, 2009) From "Red Snow": "resignation to one's fate takes practice. like any art. Or so citizen Shushashin maintains. He begins every day--after putting on his shoes and washing his face, before throwing on his jacket--with an exercise. Again, the expression is his. This exercise works like this: he walks over to the wall, puts his back up against it and stands there in an attitude of utter resignation. For a minute or two. And that's all The exercise is over, He can begin to live." Id. at 109, 109.).

David Lagercrantz, The Girl in the Spider's Web, translated from the Swedish by George Goulding (New York: Knopf, 2015).

Munae Mizumura, A True Novel: Volumes 1 and 2, translated from the Japanese by Juliet Winters Carpenter (New York: Other Press, 2002, 2013).

Patrick Modiano, Dora Bruder, translated from the French byJoanna Kilmartin (Berkeley & London: U. of California Press, 1999).

Antonio Munoz Molina, In the Night of Time: A Novel, translated form the Spanish by Edith Grossman ( Boston & New YorkL Houghton Mifflin Harcourt, 2013).

Haruki Murakami, The Strange Library, translated from the Japanese by Ted Goossen (New York: Knopf, 2014).

Nihad Sirees, The Silence and the Roar: A Novel, translated from the Arabic by Max Weiss (New York: Other Press, 2013) (From the bookjacket: "The Silence and the Roar is a funny, sexy, scathing novel about the struggle of an individual over tyranny. Tinged with a Kafkaesque sense of the absurd, it explores what it means to be truly free in mind and body, despite the worst efforts of the state to impose its will on its citizens.).

Royall Tyler, trans., The Tale of the Heike, translated from the Japanese (New York: Viking, 2012)
(From the bookjacket: "Rich in scenes of battle and warfare, The Tale of the Heike evokes human drama, Buddhist themes of suffering and separation, and universal insights into love, loss, and loyalty. In Japan, no single work of literature has more thoroughly influenced subsequent theater, literature, and music--indeed the Japanese people's very sense of their own past.").

Mario Varga Llosa, The Discreet Hero: A Novel, translated from the Spanish by Edith Grossman (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2015) (See Francisco Goldman, "Successful Envy," NYT Book Review, Sunday, 3/15/2008.).

Jules Verne, Twenty Thousand Leagues under the Seas, translated from the French by William Butcher, Introduction by Margaret Drabble, Illustrated by Jillian Tamaki (London: The Folio Society, 2014).