Nanni Balestrini, We Want Everything: A Novel, translated from the Italian by Matt Holden, introduction by Rachel Kushner (London & New York: Verso, 2016).
Bao Ninh, The Sorrow of War: A Novel of North Vietnam, translated from the Vietnamese by Phan Thanh Hao, edited by Frank Palmos (New York: Riverbed Books, 1996).
Julian Barnes, The Noise of Time: A Novel (New York: Knopf, 2016).
J. M. Barrie, The Annotated Peter Pan (The Centennial Edition), edited with an Introduction and Notes by Maria Tatar (New York & London: W. W. Norton, 2011).
Vicki Baum, Grand Hotel, translated from the German by Basil Creighton with revisions by Margot Bettauer Dembo, introduction by Noah Isenberg (New York: New York Review Books Classics, 2016).
Max Blecher, Adventures in Immediate Irreality, translated from the Romanian by Michael Henry Heim, preface by Andrei Godrescu, introduction by Herta Muller (New York: New Directions Paperbook, 2015).
William Boyd, Sweet Caress: A Novel (New York: Bloomsbury, 2016) (so real).
Graeme Macrae Burnet, His Bloody Project: Documents relating to the case of Roderick Macrae: A Historical Thriller (New York: Skyhorse Publishing, 2016).
Mauro Javier Cardenas, The Revolutionaries Try Again (Minneapolis: Coffee House Press, 2016).
Caleb Carr, Surrender, New York: A Novel (New York: Random House, 2016) (" 'In the end, it didn't matter. The new citizens of New York want to believe that their police department is both strong and infallible. That's what 9/11 did to them. They don't care if the wrong people go to jail, or if rough justice is handed out to suspects out of the public view, or if people on the outskirts are still having their rights violated fairly constantly. Just so long as the town becomes something that it was never intended to be.' I glanced at him. 'And what's that?' Mike let out another sigh, this one shorter and angrier. 'Los Angles,' he soon said . . . 'That's what New York is playing by, now--L.A. rules. As long as the town is a safe playground for the rich and famous, let the cops do what they have to. Or hire private cops, which, I don't know if you've noticed, more and more neighborhood in New York are doing. I'm telling you, it's fucking perverse, New York's supposed to be the rough-and-tumble melting pot where the rules for the rest of the country are hammered out. Now . . . every place is going to become Los Angeles. a desert-town-turned-city that wouldn't even exist, if Nature had any to do with it. Fucking perverse . . .' " Id. at 274-275.).
D. G. Compton, The Continuous Katherine Mortenhoe, introduction by Jeff Vandermeer (New York: New York Review Books Classics, 2016).
Kia Corthron, The Castle Cross the Magnet Carter: A Novel (New York & Oakland: Seven Stories Press, 2016).
Osamu Dazat, No Longer Human, translated from the Japanese by Donald Keene (New York: New Directions, 1973).
Antonio Di Benedetto, Zama, translated from the Spanish by Esther Allen (New York: New York Review Books Classics, 2016).
Pietro di Donatio, Christ in Concrete, with a preface by Studs Terkel (New York; New American Library, 2004).
Alfred Doblin, Bright Magic: Stories, selected and translated from the German by Damion Searls, introduction by Gunter Grass (New York: New York Review Books Classic, 2016).
Emma Donoghue, The Wonder: A Novel (New York: Little, Brown, 2016) (See Stephen King, "A Hunger of the Soul," NYT Book Review, Sunday, 10/2/2016.).
Fyodor Dostoyevsky, Crime and Punishment, translated from the Russian by David McDuff, introduction by Stephen Tumin, engravings by Harry Brockway (London;The Folio Society, 1997).
Umberto Eco, Foucault's Pendulum, translated from the Italian by William Weaver, illustrated by Neil Packer (London: The Folio Society, 2016).
Dave Eggers, Heroes of the Frontier: A Novel (New York: Knopf, 2016).
Jenni Fagan, The Sunlight Pilgrims (London & New York: Hogarth, 2016).
Monika Fagerholm, Wonderful Women by the Sea: A Novel, translated from the Swedish by Joan Tate (New York: The New Press, 1994, 1997).
Henry Fielding, The History of Tom Jones, preface by Jonathan Coe, engravings by Derrick Harris (London: Folio Society, 1959, 2008).
George Grossmith & Weedon Grossmith, The Diary of a Nobody, illustrated by Weedon Grossmith (London: Folio Society, 2016).
Peter Handke, The Moravian Night: A Story, translated from the German by Krishna Winston (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2016).
Peter Handke, Short Letter, Long Farewell, translated from the German by Ralph Manheim, introduction by Greil Marcus (New York: New York Review Books Classics, 2009).
Peter Handke, Slow Homecoming, translated from the German by Ralph Manheim, introduction by Benjamin Kunkel (New York: New York Review Books Classics, 2009).
Stefan Hertmans, War and Turpentine: A Novel, translated from the Dutch by David McKay (New York: Pantheon Books, 2016).
Victor Hugo, The Toilers of the Sea, translated from the French with notes by James Hogarth, introduction by Graham Robb, foreword by Andrew Graham-Dixon (London: The Folio Society, 2014).
Han Kang, The Vegetarian: A Novel, translated from the Korean by Deborah Smith (London & New York: Hogarth, 2015).
Stephen King, The Shining, illustrated by Edward Kinsella (London: The Folio Society, 2016).
Karl Ove Knausgaard, MyStruggle: Book Five, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2016).
Laszlo Krasznahorkai, The Last Wolf, translated from the Hungarian by George Szirtes; (New York: New Directions Books, 2009); & Herman: The Game Warden, the Death of Craft, translated from the Hungarian by John Batki (New York: New Directions Books, 1986, 2016) (From Herman: The Game Warden: "This upwelling elemental compassion was filled with remorse but at the same time also with a frightening stubbornness, that obduracy of the misled which follows in the wake of a wrong committed in ignorance." Id. at 19.).
Jonathan Lethem, A Gambler's Anatomy: A Novel (New York: Doubleday, 2016) (See Kurt Andersen,"Rolls Of the Dice,"NYT Book Review, Sunday, 10/16/2016).
Ernst Lothar, The Vienna Melody, translated from the German by Elizabeth Reynolds Hapgood (New York: Europa Editions, 2015) ("'Miracle' and 'to marvel' mean the same. The world which no longer believes in supernatural miracles because it strives to make them natural by the machine; the petrified world of cities, which with every airplane usurps God's handiwork, in return for which God's revenge on them is the aeroplane--that world no longer marvels. It believes in superman, but not in the force superior to man. A phenomenon like Hitler is the logical consequence of it, for he asks of man's inability to marvel the unbelievable, thereby making it possible to achieve it. 'It is because the rootless, self-seeking spirit of the city predominates much more deeply over that of the soil in America than in Europe that the danger from the machine is increased a thousandfold. What distinguishes a village from New York is not its size but its spirit. The spirit of the city is the intellect, even the sterile intellect. The spirit of the village is the soul, it is cosmic, hence ever fertile. The country of America, and this to me is the most beautiful and moving part about it, has by nature the spirit of the village, although everything you read or hear about it would lead you to expect the opposite. But the spirit of the city is dictatorship, whereas the spirit of the village is freedom 'A village is free even if Hitler and Mussolini dominate it; but the American city is eternally unfree, for its dictators are the machine and money.'" Id. at 513-514.).
Mairtin O Cadhain, The Dirty Dust (Cre na Cille)(A Margellos World Republic of Letters Book), translated from the Irish by Alan Titley (New Haven & London: Yale U. Press, 2015).
Mairtin O Cadhain, Graveyard Clay (Cre na Cille)(A Margellos World Republic of Letters Book), translated from the Irish by Liam Con Iomaire & Tim Robinson (New Haven & London: Yale U. Press, 2016).
Amos Oz, Judas: A Novel, translated from the Hebrew by Nicholas de Large (Boston & New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2016).
Suzan-Lori Parks, Father Comes Home from the Wars (Parts 1, 2 and 3) (New York: Theatre Communications Group, 2015).
Suzan-Lori Parks, Venus (New York: Theatre Communications Group, 1997).
Victor Pelevin, The Helmet of Horror (The Myth of Theseus and the Minotar), translated from the Russian by Andrew Bromfield (New York: Canongate, 2006).
Francine Prose, Mister Monkey: A Novel (New York: Harper, 2016) See Cathleen Schine, "Monkey In the Business," New York Times Book Review, Sunday, 10/23/2016.).
Annie Proulx, Barkskins: A Novel (New York: Scribner, 2016) ("The chief accountant inclined his head a little and said, 'Mrs. Breitsprecher, may I recommend you to read Adam Smith? It is a truism that men do only what they are rewarded for doing. Flense received a rather modest salary for his legal work on behalf of the company. And in future keep in mind when doing business with Chicago lawyers--homo hominy lupus est--man is a wolf to man.'" Id. at 630.).
Jonathan Rabb, Among the Living: A Novel (New York: Other Press, 2016).
Jean-Paul Sartre, The Age of Reason (Road to Freedom I), translated from the French by Eric Sutton (New York: Vintage International/Vintage Books, 1992).
Jean-Paul Sartre, The Last Chance (Roads of Freedom IV), translated from the French by Craig Vasey (London & New York: Continuum, 2009).
Jean-Paul Sartre, The Reprieve (Road to Freedom II), translated from the French by Eric Sutton (New York: Vintage International/Vintage Books, 1992).
Jean-Paul Sartre, Troubled Sleep (Road to Freedom III), translated from the French by Gerald Hopkins (New York: Vintage International/Vintage Books, 1992).
Steve Sem-Sandberg, The Chosen Ones: A Novel, translated from the Swedish by Anna Paterson (New York: farer, Straus & Giroux, 2016) (From the book jacket: "The Am Spiegelgrund Clinic, in the glittering Vienna, masqueraded as a well-intentioned reform school for wayward boys and girls and a home for chronically ill children. The reality, however, was very different: in the wake of Germany's annexation of Austria on the eve of World War II, the clinic's doctors, nurses, and teachers created a monstrous parody of the institution's benign-sounding brief. The Nazi regime's euthanasia program would come to determine the fate of many of the clinic's inhabitants." Also see Susan Rubin Suleiman, "Selected for Death," NYT Book Review, Sunday, 10/23.2016.).
Elif Shafak, The Architect's Apprentice: A Novel (New York: Viking, 2015).
Lionel Shriver, The Mandibles: A Family, 2019-2047 (New York: Harper, 2016) ("'It's magnificent!' Kurt exclaimed. He was the kind of guy who would resist class distinctions on ideological grounds, yet instinctively think more highly of their family for bearing talismans of noble birth. Avery didn't entirely buy into the notion of American aristocracy herself, whereas her sister aggressively rejected elitism as offensive. But Esteban had been right, back when the Steakhouses first moved in: All the Mandibles felt special, if only, in Florence's case, special for refusing to feel special. Like the larger tussle over American 'exeptionalism,' the family's tensions over are-we-special could now be put to rest. All the sumptuous fine craftsmanship in Bountiful House in Mount Vernon--the carved oak paneling, the curling banisters, the storied oriental carpets, the grand piano, the bone china for fifty--was officially reduced to an incomplete set of silverware and a sofa bandaged with duct tape. That should have been a little saddening, even to Karl Marx." Id. at 264.).
Sasha Sokolov, School for Fools, translated from the Russian by Alexander Boguslawski (New York: New York Review Classics, 2015).
W. Olaf Stapledon, Last and First Men (Oxford: Benediction Classics, 2007) ("But the most lasting agony of this war was suffered, not by the defeated, but by the victors. For when their passion had cooled the Americans could not easily disguise from themselves that they had committed murder. They were not at heart a brutal folk, but rather a kindly. They liked to think of the world as a place of innocent pleasure-seeking, and of themselves as the main purveyors of delight. Yet they had been somehow drawn into this fantastic crime; and henceforth an all-pervading sense of collective guilt warped the American mind. They had ever been vainglorious and intolerant; but now these qualities in them became extravagant even to insanity. Both as individuals and collectively, they became increasingly frightened of criticism, increasingly prone to blame and hate, increasingly self-righteous, increasingly hostile to the critical intelligence, increasingly superstitious." "Thus was this once noble people singled out by the gods to be cursed, and the minister of curses." Id. at 42-43.).
W. Olaf Stapledon, Star Maker (Oxford: Oxford Reprints, 2010).
Erik Axl Sound (aka Jerker Erilson & Hakan Axlander Sundquist), The Crow Girl: A Novel, translated from the Swedish by Neil Smith (New York: Knopf, 2016).
Graham Swift, Mothering Sunday: A Romance (New York: Knopf, 2016).
David Szalay, All That Man Is (Minneapolis, MN: Graywolf Press, 2016).
Madeleine Thien, Do Not Say We Have Nothing: A Novel (New York: Norton, 2016) (See Jiayang Fan, "When Music Was Life and Death," NYT Book Review, Sunday 11/6/2016.).
Gonzalo Torne, Divorce Is in the Air: A Novel, translated from the Spanish by Megan McDowell (New York: Knopf, 2016).
Anne Tyler, Vinegar Girl: The Taming of the Shrew Retold (London & New York: Hogarth Shakespeare, 2016).
Juan Gabriel Vasquez, Lovers On All Saints' Day: Stories, translated from the Spanish by Anne Maclean (New York: Riverhead Books, 2015).
Marina Warner, Indigo or, Mapping the Waters (London: Chatto & Windus, 1992) ("I am such a fucking racist, she was thinking, as the actor wagged a hand to his fellow actors and headed for the door. I can't get away from it, even though I of all people shouldn't be. Self-hating, denying my links. But it felt like a fraud when I used to pretend to pass for black in those days. It wasn't any kind of answer, Xanthe was right, really." Id. at 389.).
Charlotte Wood, The Natural Way of Things (London: Allen & Unwin, 2015) (From the book jacket: "The Natural Way of Things is a confronting and starkly imaginative exploration of contemporary misogyny and corporate control. It is an unforgettable story . . . , told by a provocative and fearless truth-teller as she unflinchingly reveals us and our world to ourselves.").