Thursday, February 25, 2016

HANS FALLADA


Hans Fallada, Alone in Berlin, translated form the German by Michael Hoffmann, with an afterword beget Wilkes (New York: Penguin Classics, 2009).

Hans Fallada, Once a Jaibird: A Novel, translated from the German by Eric Sutton, revised by Nicholas Jacobs, Gardis Cramer von Laue & Linden Lawson (New York: Arcade Publishing, 2015).

Hans Fallada, A Small Circus: A Novel, translated from the German by Michael Hoffmann (New York: Arcade Publishing, 2015).

Hans Fallada, A Stranger in My Own Country: The 1944 Prison Diary, translated from the German by Allan Bluden, edited by Jenny Williams and Sabine Lange (New York: Polity, 2015) ("But now they tore down the dyke themselves from the outside, and created a new law, or rather one law for the Party and one for those who were not in the Party. Finally, during the war, when any real sense of the law and any faith in the law had long since been extinguished, they decided that judges must reach their verdicts solely on the basis of 'the mood of the people'. As they were not Christians, they had never read the passage in the Bible where the people cry 'Crucify him! Crucify him!', whereupon Christ was crucified--in accordance with 'the mood of the people'. And Pilate went forth, washed his hands, and asked: What is truth?" Id. at 69.).

Hans Fallada, Wolf Among Wolves: A Novel, translated from the German by Philip Owens, restored and with additional translations by Thorstein Carstensen & Nicholas Jacobs (Brooklyn, NY: Melville House, 2010).