Roberto Arlt, The Seven Madmen, translated from the Spanish by Nick Caistor, with an introduction by Julio Cortazar (New York: New York Review Books, 2015).
Tahar Ben Jelloun, This Blinding Absence of Light, translated from the French by Linda Coverdale (New York: Penguin Books, 2005)..
Umberto Eco, Numero Zero: A Novel, translated from the Italian by Richard Dixon (Boston & New York Houghton Mifflin Harcourt, 2015).
Johann Peter Hebel, The Treasure Chest, introduction and translated from the German by John Hibberd (New York: Penguin Classics/ Penguin Books, 1995).
Wolfgang Hilbig, 'I', translated from the German by Isabel Fargo Cole (New York: Seagull Books, 2015).
Wolfgang Hilbig, The Sleep of the Righteous, translated from the German by Isabel Fargo Cole (San Francisco: Two Lines Press, 2015).
Michel Houellebecq, Submission: A Novel, translated from the French by Lorin Stein (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2015).
Walter Kempowski, All For Nothing, translated from the German by Anthea Bell (London; Granta Books, 2011)
Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book One, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2012).
Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Two: A Man In Love, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2013).
Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Three: Boyhood, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2014).
Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Four, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2015).
Karl Ove Knausgaard, A Time for Everything, translated from the Norwegian by James Anderson (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2009).
Eka Kurniawan, Beauty Is a Wound: A Novel, translated from the Indonesian by Annie Tucker (New York: New Directions, 2015).
Eka Kurniawan, Man Tiger: A Novel, translated from the Indonesian by Labodalih Sembiring (London & New York: Verso , 2015).
Laszlo Krasznahorkai, Satantango, translated from the Hungarian by George Szirtes (New York: New Directions, 2012).
Multatuli (aka Eduard Douwes Dekker), Max Havelaar, Or the Coffee Auctions of a Dutch Trading Company, translated from the Dutch by Roy Edwards, introduction by R. P. Meijer (New York: Penguin Classics/Penguin Books), 1987.
Ippolito Nievo, Confessions of an Italian, translated from the Italian by Frederika Randall; introduction by Lucy Riall (New York: Penguin Classics/Penguin Books, 2014).
Rosa Nissan, Like a Bride and Like a Mother: Two Novels (Jewish Latin America Series), translated from the Spanish by Dick Gerdes, introduction by Ilan Stavans (Albuquergue: U. of New Mexico Press, 2002).
Orhan Pamuk, A Strangeness in My Mind, translated from the Turkish by Ekin Oklap (New York: Knopf, 2015).
Alessandro Spina, The Confines of the Shadow: In Lands Overseas, Volume 1, translated from the Italian by Andre Naffis-Sahely (London: Darf Publications, 2015).
Magda Szabo, The Door, translated from the Hungarian by Len Rix, with an introduction by Ali Smith (New York: New York Review Books, 2005).