Thursday, February 11, 2016

SUGGESTED FICTION IN TRANSLATION

Roberto Arlt, The Seven Madmen, translated from the Spanish by Nick Caistor, with an introduction by Julio Cortazar (New York: New York Review Books, 2015).

Tahar Ben Jelloun, This Blinding Absence of Light, translated from the French by Linda Coverdale (New York: Penguin Books, 2005)..

Umberto Eco, Numero Zero: A Novel, translated from the Italian by Richard Dixon (Boston & New York Houghton Mifflin Harcourt, 2015).

Johann Peter Hebel, The Treasure Chest, introduction and translated from the German by John Hibberd (New York: Penguin Classics/ Penguin Books, 1995).

Wolfgang Hilbig, 'I', translated from the German  by Isabel Fargo Cole (New York: Seagull Books, 2015).

Wolfgang Hilbig, The Sleep of the Righteous, translated from the German  by Isabel Fargo Cole (San Francisco: Two Lines Press, 2015).

Michel Houellebecq, Submission: A Novel, translated from the French by Lorin Stein (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2015).

Walter Kempowski, All For Nothing, translated from the German by Anthea Bell (London; Granta Books, 2011)

Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book One, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2012).

Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Two: A Man In Love, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2013).

Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Three: Boyhood, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2014).

Karl Ove Knausgaard, My Struggle, Book Four, translated from the Norwegian by Don Barden (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2015).

Karl Ove Knausgaard, A Time for Everything, translated from the Norwegian by James Anderson (Brooklyn, NY: Archipelago Books, 2009).

Eka Kurniawan, Beauty Is a Wound: A Novel, translated from the Indonesian by Annie Tucker (New York: New Directions, 2015).

Eka Kurniawan, Man Tiger: A Novel, translated from the Indonesian by Labodalih Sembiring (London & New York: Verso , 2015).

Laszlo Krasznahorkai, Satantango, translated from the Hungarian by George Szirtes (New York: New Directions, 2012).

Multatuli (aka Eduard Douwes Dekker), Max Havelaar, Or the Coffee Auctions of a Dutch Trading Company, translated from the Dutch by Roy Edwards, introduction by R. P. Meijer (New York: Penguin Classics/Penguin Books), 1987.

Ippolito Nievo, Confessions of an Italian, translated from the Italian by Frederika Randall; introduction by Lucy Riall (New York: Penguin Classics/Penguin Books, 2014).

Rosa Nissan, Like a Bride and Like a Mother: Two Novels (Jewish Latin America Series), translated from the Spanish by Dick Gerdes, introduction by Ilan Stavans (Albuquergue: U. of New Mexico Press, 2002).

Orhan Pamuk, A Strangeness in My Mind, translated from the Turkish by Ekin Oklap (New York: Knopf, 2015).

Alessandro Spina, The Confines of the Shadow: In Lands Overseas, Volume 1, translated from the Italian by Andre Naffis-Sahely (London: Darf Publications, 2015).

Magda Szabo, The Door, translated from the Hungarian by Len Rix, with an introduction by Ali Smith (New York: New York Review Books, 2005).