Monday, October 23, 2017

JENNY ERPENBECK

Jenny Erpenbeck, The Book of Words, translated from the German, with and Afterword, by Susan Bernofsky (New York: New Direction, 2007) (From the back cover: "In The Book of Words, Erpenbeck captures with amazing virtuosity the inner life of a young girl, who is surviving in the brutal, totalitarian regime of a curiously unnamed South American country (most likely Argentina during its 'dirty war'). Raised by parents whose real identity ends up shocking her, the girl comes of age in a country where gunshots are mistaken for blown tires, innocent citizens are dragged off buses, and friends and family, tortured and disappeared, return to visit her from the dead.").

Jenny Erpenbeck, The End of Days, translated from the German by Susan Bernofsky (New York: New Direction, 2014) (From the back cover:"The End of Days . . . consists essentially of five 'books,' each leading to a different death of the same unnamed female protagonist. How could it all have gone differently?--the narrator ask in the intermezzos. The first chapter begins with the death of a baby in the early twentieth-century Habsburg Empire. In the next chapter, the same girl grows up in Vienna after World War I, but a pact she makes with a young man leads to a second death. In the next scenario, she survives adolescence and moves to Russia with her husband. Both are dedicated Communists, yet our heroine ends up in a labor camp. But here fate does not end there.").

Jenny Erpenbeck, Go, Went, Gone, translated from the German by Susan Bernofsky (New York: New Direction, 2017) ("Where can a person go when he doesn't know where to go?" Id. at 266.).

Jenny Erpenbeck, The Old Child and Other Stories, translated from the German by Susan Bernofsky (New York: New Direction, 2005) (From "The Old Child": " I don't remember you at all." Id. at 1, 76.).

Jenny Erpenbeck, Visitation, translated from the German by Susan Bernofsky (New York: New Direction, 2010).